Казахстанка Кристина Новикова: Людей шокирует, когда я говорю на казахском

Понедельник, 25 сентября 2017, 9:02     Рубрика: Из жизни     Проcмотров: 522 views

000

Кристина Новикова, несмотря на свое абсолютно славянское имя, по национальности, указанной в удостоверении личности – казашка. О том, как необычное сочетание внешности, знания обоих родных языков и славянско-азиатского ФИО сплелись в судьбе одного человека, Кристина рассказала NUR.KZ.

«Моя мама – казашка из Атырауской области, папа - русский, хотя мои родственники говорили, что со стороны папы есть и туркмены, и татары. Я не знаю, кем себя считать правильнее – русской или казашкой, но национальность взяла мамину», - признается Кристина.

По давней традиции Кристина воспитывалась у бабушки с дедушкой со стороны мамы – была первенцем. От дедушки досталось и отчество – Аккуановна. Согласитесь, необычное сочетание.

Кристина стала первой в семье, кто окончил сначала казахскоязычный детский сад, который назывался совершенно не по-казахски - «Буратино», потом – казахскую школу, а затем и казахское отделение тогда еще Института иностранных языков.

Кристина отмечает – она с самого детства на уровне интуиции знала, с кем и на каком языке говорить – например, с папой она запросто переходила на русский, хотя тот, к слову, знал и отлично понимал казахский.

«В семье не было преобладания того или иного языка. Но нужно сказать, что казахский у меня не просто бытовой, он богатый, я включаю в речь пословицы, поговорки, архаизмы. Мои родственники свободно говорят по-русски, могут цитировать классиков, но они не могут похвастать передо мной начитанностью казахской литературы», - рассказывает она.

Склонность к языкам у Кристины была всегда, признается она; и оба родных языка, и английский, и испанский, которые Новикова учила в вузе, дались без особых трудностей. Сейчас казахский и русский языки Кристина активно использует в работе, занимаясь иногда и переводом служебных документов - она трудится в пресс-службе Департамента по делам обороны города Алматы. Нужно отметить, что Кристина имеет воинское звание - майор!

К слову, помимо языкового таланта Кристина имеет и музыкальный дар. Майор играет на нескольких инструментах - фортепиано, домбре и кобызе. И если первый инструмент стал воплощением желания самой Кристины, то играть на домбре мечтала бабушка алматинки. Так внучка воплотила в жизнь ее мечту. В школьные и студенческие годы, говорит Кристина, посчастливилось играть в оркестре.

В школе, признается Кристина, ощущалось собственное отличие от сверстников, ее непривычная для обоих народов внешность удивляла и учеников, и учителей. Подружки даже советовали ей сменить имя, точнее, сократить его – до лаконичной Тины, что для Азии куда привычнее. Но Кристина уверена - если не хочешь кардинально изменить свою жизнь, то не стоит менять имя, данное тебе при рождении.

А вот необычная внешность, которая, к слову, напоминает, помимо имеющихся национальностей, еще и французскую, порой играла с ней шутку. Правда, добрую.

«Люди удивляются, когда слышат, что я говорю на казахском. Обычная реакция – восторг. Был интересный случай – в магазине я подошла к кассе, и пока мне пробивали продукты, кассиры обсуждали меня на казахском языке. Это было безобидное, положительное обсуждение, например, «посмотри, какие у нее кольца», «какие у нее классные туфли, тебе нравится?». Когда я поняла, что речь идет обо мне, то сказала: «Қыздар, ұят емес пе?». Девочки смутились, стали извиняться. Мне было приятно, конечно, но так делать нельзя. А с негативом я никогда не сталкивалась», - рассказывает Кристина.

Муж Кристины – тоже славянин. Так же, как и тесть, он понимает казахский, но не говорит на нем. А вот сыновья, хоть и учатся в русской школе, прекрасно и понимают, и говорят на одном из своих родных языков – казахском.

«Однажды я позволила себе обсудить что-то с подругой по телефону на казахском при сыне, подумав, что он меня не поймет, - делится Кристина. - Но когда я закончила разговор, он спросил - а почему ты обсуждала это? И тогда я осознала, что он и язык понимает прекрасно, и тему. Иногда бывают забавные случаи, когда мне звонят по работе, зная мое имя и фамилию, начинают говорить на русском. А я, если слышу, что человеку легче говорить на казахском, то перехожу на этот язык. Как правило, на том конце провода шок: «Сіз қазақсыз ба?».

NUR.kz


© 2019 The Seamond Times. All rights reserved.